$1852
loteria do brasil,Presentes Virtuais Sem Parar, Aproveite o Mundo dos Jogos da Hostess Bonita, Onde Cada Clique Pode Desbloquear Surpresas Inesquecíveis e Recompensas Exclusivas..Foi nesse sentido que a palavra grega '''ekklesia''' foi escolhida pelos tradutores da Septuaginta (a tradução grega da Bíblia hebraica ou Antigo Testamento) para traduzir o substantivo hebraico '''קָהָל''' qāhāl usado pelos judeus para designar a ''congregação'' ou ''assembleia'' geral do "povo do deserto", reunida por Moisés. Segundo K. L. Schmidt:"A LXX usa '''''ekklēsía''''' cerca de 100 vezes, na maior parte para qāhāl. O termo '''''ekklēsía''''' tem o sentido básico de “assembleia” (cf. Dt 9.10; 1Rs 8.65); apenas o acréscimo de ''kyríou'' do Senhor dá a ele um sentido teológico (cf. Dt 23.2ss., etc.), ou uma expressão como “de Israel” (1Rs 8.14) ou “dos santos” (Sl 89.5, etc.) O uso de synagōgḗ sinagoga é similar. Este, também, é muitas vezes usado para '''''qāhāl''''', e tem tanto um sentido geral (“assembleia”) quanto um sentido técnico (“congregação de Israel”)."Portanto, tanto em grego (Septuaginta e Novo Testamento) como em hebraico (Antigo Testamento), "igreja" tem o significado genérico de ''assembleia, congregação, reunião etc'', podendo ser usada, dependendo do contexto, em sentido religioso ou profano/secular de um simples ajuntamento com outras finalidades (veja Atos dos Apóstolos 19.32,39,41)."Dicionários gerais definem ekklēsía como 1. “assembleia” e 2. “igreja”. Léxicos do NT distinguem entre igreja como a. todo o corpo e b. a congregação local ou igreja na casa. A ênfase difere de acordo com a denominação, embora, por vezes, a unidade básica seja percebida. Visto que o NT usa um único termo, as traduções deveriam tentar fazer o mesmo, mas isso levanta a questão quanto a se “igreja” ou “congregação” é sempre adequado, especialmente em vista do uso do AT para Israel e do subjacente hebraico e aramaico. Deve-se também indagar o motivo pelo qual a comunidade do NT evita um termo cultual para si mesma e escolhe um termo mais secular. “Assembleia”, então, seria talvez o melhor termo, especialmente por possuir tanto um sentido concreto quanto abstrato, ou seja, tanto para o ato de congregar quanto para a assembleia."Discutindo as vantagens e desvantagens de qual terminologia na tradução seria preferível no uso da língua comum, Schmidt diz que'''A palavra “igreja”''' sugere o aspecto universal e, etimologicamente, o fato de pertencer ao Senhor (kyriakón), mas ela tem a desvantagem de ter adquirido uma nuança hierárquica. '''A palavra “congregação”''' destaca o fato de que a pequena irmandade já é igreja, e salienta o aspecto de reunião, mas tem a desvantagem de chamar a atenção para o grupo individual, por vezes num sentido sectário. '''“Comunidade eclesiástica”''' poderia ser recomendado como possível alternativa para ambas.,De acordo com a especificação, o usual símbolo ''hash'' (#) prefixado em nomes de canais que começam com um caractere alfanumérico permite que eles sejam omitidos. Algumas implementações (por exemplo, ''mIRC'') farão isso "incondicionalmente", resultando em um (geralmente não intencional) extra (por exemplo, canal ##), se incluído na ''URL''..
loteria do brasil,Presentes Virtuais Sem Parar, Aproveite o Mundo dos Jogos da Hostess Bonita, Onde Cada Clique Pode Desbloquear Surpresas Inesquecíveis e Recompensas Exclusivas..Foi nesse sentido que a palavra grega '''ekklesia''' foi escolhida pelos tradutores da Septuaginta (a tradução grega da Bíblia hebraica ou Antigo Testamento) para traduzir o substantivo hebraico '''קָהָל''' qāhāl usado pelos judeus para designar a ''congregação'' ou ''assembleia'' geral do "povo do deserto", reunida por Moisés. Segundo K. L. Schmidt:"A LXX usa '''''ekklēsía''''' cerca de 100 vezes, na maior parte para qāhāl. O termo '''''ekklēsía''''' tem o sentido básico de “assembleia” (cf. Dt 9.10; 1Rs 8.65); apenas o acréscimo de ''kyríou'' do Senhor dá a ele um sentido teológico (cf. Dt 23.2ss., etc.), ou uma expressão como “de Israel” (1Rs 8.14) ou “dos santos” (Sl 89.5, etc.) O uso de synagōgḗ sinagoga é similar. Este, também, é muitas vezes usado para '''''qāhāl''''', e tem tanto um sentido geral (“assembleia”) quanto um sentido técnico (“congregação de Israel”)."Portanto, tanto em grego (Septuaginta e Novo Testamento) como em hebraico (Antigo Testamento), "igreja" tem o significado genérico de ''assembleia, congregação, reunião etc'', podendo ser usada, dependendo do contexto, em sentido religioso ou profano/secular de um simples ajuntamento com outras finalidades (veja Atos dos Apóstolos 19.32,39,41)."Dicionários gerais definem ekklēsía como 1. “assembleia” e 2. “igreja”. Léxicos do NT distinguem entre igreja como a. todo o corpo e b. a congregação local ou igreja na casa. A ênfase difere de acordo com a denominação, embora, por vezes, a unidade básica seja percebida. Visto que o NT usa um único termo, as traduções deveriam tentar fazer o mesmo, mas isso levanta a questão quanto a se “igreja” ou “congregação” é sempre adequado, especialmente em vista do uso do AT para Israel e do subjacente hebraico e aramaico. Deve-se também indagar o motivo pelo qual a comunidade do NT evita um termo cultual para si mesma e escolhe um termo mais secular. “Assembleia”, então, seria talvez o melhor termo, especialmente por possuir tanto um sentido concreto quanto abstrato, ou seja, tanto para o ato de congregar quanto para a assembleia."Discutindo as vantagens e desvantagens de qual terminologia na tradução seria preferível no uso da língua comum, Schmidt diz que'''A palavra “igreja”''' sugere o aspecto universal e, etimologicamente, o fato de pertencer ao Senhor (kyriakón), mas ela tem a desvantagem de ter adquirido uma nuança hierárquica. '''A palavra “congregação”''' destaca o fato de que a pequena irmandade já é igreja, e salienta o aspecto de reunião, mas tem a desvantagem de chamar a atenção para o grupo individual, por vezes num sentido sectário. '''“Comunidade eclesiástica”''' poderia ser recomendado como possível alternativa para ambas.,De acordo com a especificação, o usual símbolo ''hash'' (#) prefixado em nomes de canais que começam com um caractere alfanumérico permite que eles sejam omitidos. Algumas implementações (por exemplo, ''mIRC'') farão isso "incondicionalmente", resultando em um (geralmente não intencional) extra (por exemplo, canal ##), se incluído na ''URL''..